Western typography makes a distinction between “Latin” and “non-Latin” types: the first category involves a relatively small set of characters, and is covered by the vast majority of typefaces. The second category covers a much greater number of writing systems, which usually involve larger character sets and complex scripts. Beyond the (debatable) terminology used to differentiate these fields, each involving their own typographic challenges, there is a third category of typefaces: types designed to serve the needs of researchers. Peculiar writing systems, specific glyphs, transcription needs… In order to communicate and share their knowledge, researchers sometimes need their own typographic solutions.
Typographers and epigraphists have long had common interests and research topics. Beyond their semantic content, the graphic specificities of the signs (letters or symbols) that make up inscriptions more often than not carry information on the text’s geographical, chronological, technical and cultural context, and are especially important to studying language, literacy and the use of writing.
The new opportunities offered by computer sciences and the digital humanities (online catalogues and publications, digital repositories...) make it essential to researchers that epigraphist develop new tools to transcribe, publish and study inscriptions. The creation of specific fonts for digital humanities requires an analysis of the structure and specificities of the glyphs, as well as a discussion on the encoding strategies, which are themselves an opportunity for collaborative research between our two fields.
Friday 4 December 2015
Salle des commissions, Bibliothèque nationale de France
Something similar was attempted in the creation of a font depicting the specific letter forms of the Gros Tournois (1997). This not only led to a far greater understanding of the series but also (its primary aim) to facilitate recording.
The chief objection to the exact reproduction of letters is that it is potentially misleading since the variation is such that the reader can be deceived into thinking he is seeing an exact representation when in reality he is not.
IN was originally a print font used by Oxford University Press that was developed primarily for use in English numismatics. It has limitations when used to represent non-English coinages. Thus various versions of it have been developed for specific series.
In preparing the Pimprez Hoard for publication (2011) we made use of three different fonts: two variation of IN and a specialty devised realistic font for one particular group of coins.
The elaborate letter forms used in Crusader coins have occasioned the creation of a specific font to facilitate the listing of Crusader coins.
The question now is whether Inscription Numismatic should be converted into a Unicode font and some work has been done using the Private Use Area (PUA) facility. From a purely personal point of view as co-editor of the Numismatic Chronicle I am not convinced this is necessary at present but circumstances may change. One problem is keeping control of the font since people have added their own specific characters with potentially chaotic results.
Examples of all the above will be presented.
Saturday 5 December 2015
Auditorium de l’Institut National d’Histoire de l’Art, Galerie Colbert
L’élaboration du dictionnaire sous sa forme électronique nécessite une famille de caractères typographiques intégrant l’ensemble des glyphes employés pour la composition de ses articles et particulièrement les signes typographiques utilisés pour la notation de ses transcriptions phonétiques.
Fruit d’une collaboration entre l’Atelier national de recherche typographique et le Centre du FEW, la production de ces fontes est l’occasion d’envisager un encodage raisonné de caractères inédits mais également de concevoir de nouvelles formes typographiques, spécifiquement adaptées à un contenu textuel particulièrement dense.
Entrance is free but online registration is required:
www.anrt-nancy.fr/iiietype_registration
The talks and round tables will be either in English or in French, without simultaneous translation.
A buffet will be offered to the participants on Saturday lunch.
Friday 4 December 2015
Bibliothèque nationale de France,
Salle des commissions
5, rue Vivienne, 75002 Paris
Saturday 5 December 2015
Institut national d’histoire de l’art,
Galerie Colbert et salle Aby Warburg
2 rue Vivienne, 75002 Paris